-
1 начало
сAnfang m, Beginn m; Start m; ( шахматной партии) Eröffnung fначало, английское — шахм. Englische Eröffnung f
начало атаки стрелой — фехт. Flechebeginn m
начало второго тайма [второй половины игры] — Wiederbeginn m, Wiederanspiel n, Wiederanstoß m
начало гребка — греб. Schlagbeginn m, Anriß m
начало игры — Anspiel n, Spielbeginn m, Anstoß m
начало, испанское — шахм. Spanische Partie f
начало, итальянское — шахм. Italienische Partie f
начало, каталонское — шахм. Katalonische Eröffnung f
начало маршрута — тур. 1. Routeanfang m 2. Stelle f des Routeanfanges
начало маха — Anschwung m, Anschwingen n
начало периода — Abschnittsbeginn m; хокк. Drittelbeginn m; в. поло Viertelbeginn m
начало проводки — греб. Vorderzug m
начало сезона — Saisonbeginn m, Saisonauftakt m
начало среза — в. лыжи Schleuderanfang m
начало, староиндийское — шахм. Altindische Eröffnung f
начало упражнения — Übungsanfang m, Beginn m der Übung
начало, шотландское — шахм. Schottische Eröffnung f
-
2 начало
1. initiation2. seed3. source4. springначало жизни, юность, молодость — the spring of life
5. lay foundationзаложить фундамент; положить; начало — lay foundation
6. begin7. commencement8. early9. inception10. incipience11. leader12. onset13. outbreak14. prime15. beginning; source; origin; basis; principle; rudiments16. cradle17. opening«английское начало» — English opening
18. origin19. out-break20. outset21. overture22. startначал; начатый — started over
Синонимический ряд:1. начина (сущ.) зачина; зачины; начина; почина; почины2. основы (сущ.) азбуки; исходные положения; начатки; основания; основные принципы; основы3. приступила (глаг.) взялась; принялась; приступила; сталаАнтонимический ряд:закончила; конца; концы; кончила; окончания; окончила -
3 начало брачного сезона
General subject: valentineУниверсальный русско-английский словарь > начало брачного сезона
-
4 начало охотничьего сезона
ngener. (тк.sg) AufgangУниверсальный русско-немецкий словарь > начало охотничьего сезона
-
5 начало футбольного сезона
ngener. FüßballauftaktУниверсальный русско-немецкий словарь > начало футбольного сезона
-
6 начало производственного сезона
Русско-немецкий словарь по пиву > начало производственного сезона
-
7 spring
I1. noun1) прыжок, скачок; to take a spring прыгнуть; to rise with a spring подскочить2) пружина; рессора3) упругость, эластичность4) живость, энергия; his mind has lost its spring он стал туго соображать5) источник, родник, ключ6) (usu. pl.) мотив, причина; начало; the springs of action побудительные причины7) трещина, течь2. verb(past sprang, sprung; past participle sprung)1) прыгать, вскакивать; бросаться; to spring at (или upon) smb. наброситься на кого-л.; to spring to one's feet вскочить на ноги; to spring over a fence перескочить через забор; to spring up into the air подскочить в воздух2) бить ключом3) брать начало; происходить, возникать (usu. spring up); his mistakes spring from carelessness его ошибки - результат небрежности; he is sprung from royal blood он происходит из королевского рода4) появляться; many new houses have sprung in this district в этом районе появилось много новых домов; where have you sprung from? откуда вы появились?5) возвышаться6) быстро и неожиданно перейти в другое состояние; to spring into fame стать известным7) давать ростки, побеги; прорастать; всходить; the buds are springing появляются почки8) коробиться (о доске)9) давать трещину, трескаться, раскалывать(ся)10) взрывать (мину)11) вспугивать (дичь)12) отпускать пружину; the door sprang to дверь захлопнулась (на пружине)13) пружинить14) приливать, брызнуть (о крови); blood sprang to my cheeks кровь бросилась мне в лицо15) внезапно открыть, сообщить (upon); to spring surprises делать сюрпризы; the news was sprung upon me новость застала меня врасплох16) tech. снабжать пружиной или рессорами, подрессоривать; устанавливать на пружинеspring backspring outspring upSyn:skipIInoun1) весна2) (attr.) весенний* * *1 (n) весна; пружина2 (v) вскакивать; проистекать; прыгать; прыгнуть* * *1) весна 2) прыгать, вскакивать 3) пружина* * *[ sprɪŋ] n. прыжок, скачок; энергия, живость; родник, ключ, источник; течь, трещина; начало; пружина, рессора; упругость, эластичность; мотив, причина; весна; побег из тюрьмы v. скакать, прыгать; бросаться, появляться, всходить, прорастать, давать побеги; бить (об источнике), бить ключом, брызнуть adj. весенний, яровой, упругий, эластичный, пружинящий* * *бросатьсябрызнутьвеснавзрыватьвозвышатьсявозникатьвскакиватьвспугиватьвсходитьживостьзарождениеистокисточниккладезьключколодецкоробитьсямотивначалопобегиподрессориватьпорождатьпоявлятьсяприливатьпричинапроисходитьпрорастатьпружинапружинитьпрыгатьпрыгнутьпрыжокраскалыватьрастянутьрессорародникскачокследоватьсоздаватьсообщитьтрескатьсятрещинаупругостьэластичностьэнергия* * *I 1. сущ. 1) редк. исток, 2) а) источник, ключ, родник; вода, обладающая целебными свойствами б) мн. воды (курорт) 3) перен. начало 4) устар. или поэт. рассвет; начало сезона 5) а) весна б) перен. в) г) эллипс. яровая пшеница д) эллипс. 6) диал. поросль, молодая рощица 7) преим. мн. сизигийный прилив 8) прыжок 2. гл.; прош. вр. - sprang, sprung; прич. прош. вр. - sprung 1) а) отскочить б) пружинить, подскакивать (благодаря своей упругости); захлопываться (благодаря пружине) в) приливать, бросаться (в лицо, голову и т. п.) 2) а) прыгать, скакать (о людях и животных) б) сленг предлагать более высокую цену в) амер.; сленг убежать или быть освобожденным (из тюрьмы или из-под стражи) г) амер., австрал.; сленг оплачивать угощение 3) а) разлетаться в стороны, разлетаться на кусочки; ломаться, раскалываться (тж. перен. о сердце) б) взрывать (мины); взрываться (о минах) 4) набухать (молоком); 5) а) появляться б) бить (о струе воды), бить ключом 6) рассветать; начинаться (о дне, утре) 7) прорастать; всходить; давать побеги 8) возникать, брать начало (о чувствах и т. п.) 9) происходить 10) вырастать II сущ.; шотл. мелодия, исполняемая на волынке или другом музыкальном инструменте, особ. быстрая, зажигательная; плясовая мелодия -
8 sprang
[spræŋ]истокисточник, ключ, родник; вода, обладающая целебными свойствамиводыначало, источник, происхождениерассвет; начало сезонавеснаяровая пшеницапоросль, молодая рощица, лесоксизигийный приливпрыжок, скачокотскок, выпрямление, распрямлениепобег, освобождениеупругость, эластичностьживость, энергичностьпружина, рессорапобудительная причина, мотив действияотскочить, распрямитьсяпружинить, подскакивать; захлопыватьсяприливать, бросатьсяпрыгать, скакать; бросатьсяпредлагать более высокую ценуубежать быть освобожденнымоплачивать угощение, выпивкуразлетаться в стороны, разлетаться на кусочки; ломаться, раскалываться; сдаватьсявзрывать; взрыватьсянабухатьпоявляться, выступатьбить, бить ключомрассветать; начинатьсяпрорастать; всходить; давать побегивозникать, брать началопроисходитьвырастать, подниматьсяподниматьпустить в галопломать, раскалыватьдавать, платить, покупатьнеожиданно сообщить, принестиприводить в действие, в движениенаклонять, отклонятьосвобождать; помочь убежатьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > sprang
-
9 spring
[sprɪŋ]истокисточник, ключ, родник; вода, обладающая целебными свойствамиводыначало, источник, происхождениерассвет; начало сезонавеснаяровая пшеницапоросль, молодая рощица, лесоксизигийный приливпрыжок, скачокотскок, выпрямление, распрямлениепобег, освобождениеупругость, эластичностьживость, энергичностьпружина, рессорапобудительная причина, мотив действияотскочить, распрямитьсяпружинить, подскакивать; захлопыватьсяприливать, бросатьсяпрыгать, скакать; бросатьсяпредлагать более высокую ценуубежать быть освобожденнымоплачивать угощение, выпивкуразлетаться в стороны, разлетаться на кусочки; ломаться, раскалываться; сдаватьсявзрывать; взрыватьсянабухатьпоявляться, выступатьбить, бить ключомрассветать; начинатьсяпрорастать; всходить; давать побегивозникать, брать началопроисходитьвырастать, подниматьсяподниматьпустить в галопломать, раскалыватьдавать, платить, покупатьнеожиданно сообщить, принестиприводить в действие, в движениенаклонять, отклонятьосвобождать; помочь убежатьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > spring
-
10 entrada
f2) вход, въезд, вступление3) вторжение ( противника)4) вступление ( в должность)5) прихожая, передняя6) количество зрителей, публика (в театре и т.п.)7) сбор (в театре и т.п.)8) билет (театральный и т.п.)9) начало, вступление (в книге, речи и т.п.)10) доступ (в дом, семью)tiene entrada en esta casa — двери этого дома для него открыты, он вхож в этот дом13) поступление ( средств); вклад (в банк и т.п.)14) начало (сезона и т.п.)16) вступление (голоса, инструмента)17) тех. вход, впуск, подвод; впускное отверстие••entradas y salidas — интриги, происки -
11 entrada
f1) вход, въезд ( место); входная дверь, подъезд2) вход, въезд, вступление3) вторжение ( противника)4) вступление ( в должность)5) прихожая, передняя6) количество зрителей, публика (в театре и т.п.)7) сбор (в театре и т.п.)8) билет (театральный и т.п.)9) начало, вступление (в книге, речи и т.п.)10) доступ (в дом, семью)tiene entrada en esta casa — двери этого дома для него открыты, он вхож в этот дом
13) поступление ( средств); вклад (в банк и т.п.)14) начало (сезона и т.п.)15) Куба, Мекс. порка, побои16) вступление (голоса, инструмента)17) тех. вход, впуск, подвод; впускное отверстие- de entrada
- irse entrada por salida••entrada de pavana — пошлость, сказанная с важным видом
entradas y salidas — интриги, происки
de primera entrada — сразу, в один прием, одним махом
-
12 sprat
spræt сущ.
1) килька, шпрот;
тж. любая мелкая рыба, похожая на кильку Syn: brisling
2) перен.;
часто презр. а) худой костлявый человек б) мелкая сошка, ничтожество( о человеке) в) что-л. мелкое, незначительное;
во фразах типа: to give a sprat to catch a mackerel ≈ рисковать малым ради достижения чего-л. большего
3) сл. монета в шесть пенсов Syn: sixpence (зоология) килька, шпрот (Clupea sprattus) - S. day 9 ноября, начало сезона ловли кильки мелкая сельдь( Pomolobus sprattus) (разговорное) малыш, шкет (сленг) шестипенсовик > to throw a * to catch a herring /a mackerel, a whale/ рискнуть малым ради большого jack ~ ничтожество sprat килька, шпрот;
всякая мелкая рыба, похожая на кильку ~ презр. мелкая сошка;
to throw (или to risk) a sprat to catch a whale = рискнуть малым ради большого ~ шутл. худенький ребенок ~ презр. мелкая сошка;
to throw (или to risk) a sprat to catch a whale = рискнуть малым ради большого -
13 sprat
[spræt] n1. зоол.1) килька, шпрот ( Clupea sprattus)Sprat day - 9 ноября, начало сезона лова кильки
2) мелкая сельдь ( Pomolobus sprattus)2. разг. малыш, шкет3. сл. шестипенсовик♢
to throw a sprat to catch a herring /a mackerel, a whale/ - рискнуть малым ради большого -
14 gharmānta+
(gharma + anta) ♂ нец жары, начало сезона дождей -
15 tapātyaya
(íapa + atyayа) ♂ 1) конец жары 2) начало сезона дождей -
16 Langgässer
Elisabeth Лангэссер Элизабет(1899-1950), поэтесса, писательница. Произведения имеют яркую христианскую окраску, основная тема – противоборство добра и зла. В прозаических и поэтических произведениях описываются сложная послевоенная экономическая ситуация, конфликт между католицизмом и иудаизмом. Рассказы писательницы ("Начало сезона") входят во все школьные хрестоматии, сюрреалистические романы ("Прозерпина") доступны лишь подготовленному читателю ▲ "Saisonbeginn", "Proserpina" -
17 Saisonbeginn
[zɛ'zõ:-, zɛ'zɔŋ-]m <- (e)s> начало сезона -
18 sprat
1. n зоол. килька, шпротSprat day — 9 ноября, начало сезона лова кильки
2. n зоол. мелкая сельдь3. n зоол. разг. малыш, шкет4. n зоол. сл. шестипенсовикСинонимический ряд:twerp (noun) pup; puppy; squirt; twerp -
19 kezdet
начало дела* * *формы: kezdete, kezdetek, kezdetetнача́ло сkezdetben — внача́ле, на пе́рвых пора́х
vminek a kezdetén — в нача́ле чего
kezdetére — к нача́лу чего
kezdetét venni — брать нача́ло
* * *[\kezdetet \kezdete, \kezdetek] 1. начало;a vég \kezdete — начало конца; \kezdetben (legelőször) — вначале; на первых порах; сначала, biz. поначалу; rögtön \kezdetben — в самом начале; én őt \kezdetben egyáltalán nem vettem észre — я было вовсе его не заметил; vminek a \kezdetén — в начале чего-л.; az év \kezdetén — в начале года; a színházi évad \kezdetén — в начале/vó/ преддверии театрального сезона; a \kezdet \kezdeten — в самом начале; nép. спервоначала, rég. спервоначалу; munkám egészen a \kezdetén elakadt — мой работа в самом своём начале прекратилась; az ülés \kezdetén — в начале заседания; \kezdetnek ez is elég — для начала и этого довольно; \kezdetét vesziaratás \kezdete — начало хлебоуборки;
брать/взять начало;\kezdettől fogva — с самого начала; с первого раза; rég. изначала;
2. (pl. utcáé) исток;3. (időbeli) росток, зачаток, исток; (megindulás) почин, завязка; ír зачин;a művelődés \kezdetei — первые ростки/истоки культуры; új élet \kezdet — е начало/пролог новой жизни;a harc \kezdet — е завязка боя;
4.\kezdettől végig — от альфы до омеги; közm. jó \kezdet — — fél siker почин дороже денег; доброе начало половина дела; minden \kezdet nehéz — лиха беда начало; первый шаг труден; первый блин комом(szókapcsolatok) — а \kezdet és a vég альфа и омега;
-
20 фарорасӣ
начало, наступление чего-л.фарорасӣи соли нав начало нового годафарорасӣи фасли тобистон начало летнего сезона
См. также в других словарях:
Начало конца («Остаться в живых») — Начало конца англ. The Beginning of the End Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 4 Эпизод 1 Режиссёр Джек Бендер Автор сценария Дэймон Линделоф Будущее героя Хёрли День на острове 93 94 Премьера … Википедия
Начало конца (Остаться в живых) — Начало конца англ. The Beginning of the End Серия телесериала «Остаться в живых» … Википедия
Начало конца (Сверхъестественное) — Прыжок акулы Jump the Shark Номер эпизода 4 сезон, 19 эпизод Место действия Уиндом (Миннесота) Сверхъестественное гули Автор сценария Эндрю Дабб, Дэниэл Лофлин Режиссёр Филипп Сгрицциа … Википедия
Начало (фильм, 2010) — У этого термина существуют и другие значения, см. Начало. Начало Inception … Википедия
Начало конца («Остаться в живых») — Серия Lost Название на русском = Начало конца Название на языке оригинала = The Beginning of the End Фотография = Будущее героя = Хёрли Номер серии = 4 сезон, 1 серия Флешфорвард героя = Хьюго Рейз День на острове = 93 94 Премьера = 31 января… … Википедия
Премьера сезона — Портал Телевидение История Телевидение в США Телевидение в России … Википедия
Серия Гран-при по фигурному катанию сезона 2011/2012 — Серия Гран при по фигурному катанию сезона 2011 2012 годов это комплекс ежегодных коммерческих турниров по фигурному катанию среди лучших фигуристов планеты (по рейтингу ИСУ), прошедших осенью и в начале зимы 2011 года. Спортсмены на шести этапах … Википедия
Серия Гран-при по фигурному катанию сезона 2012/2013 — «Серия Гран при по фигурному катанию сезона 2012/2013» это комплекс ежегодных коммерческих турниров по фигурному катанию среди лучших фигуристов планеты (по рейтингу ИСУ), которые пройдут осенью и в начале зимы 2012 года. Спортсмены на 6… … Википедия
Серия Гран-при по фигурному катанию сезона 2009-2010 — годов это комплекс ежегодных коммерческих турниров по фигурному катанию среди лучших фигуристов планеты (по рейтингу ИСУ) прошедших осенью и в начале зимы 2009 года. Спортсмены на шести этапах серии соревновались в категориях мужское и женское… … Википедия
Серия Гран-при по фигурному катанию сезона 2009/2010 — Серия Гран при по фигурному катанию сезона 2009 2010 годов это комплекс ежегодных коммерческих турниров по фигурному катанию среди лучших фигуристов планеты (по рейтингу ИСУ) прошедших осенью и в начале зимы 2009 года. Спортсмены на шести этапах… … Википедия
Серия Гран-при по фигурному катанию сезона 2010/2011 — Серия Гран при по фигурному катанию сезона 2010 2011 годов это комплекс ежегодных коммерческих турниров по фигурному катанию среди лучших фигуристов планеты (по рейтингу ИСУ), прошедих осенью и в начале зимы 2010 года. Спортсмены на шести… … Википедия